I translated again but not fully cuz i'm lazy and the intro is bad translated And some elements isn't translated (Lazy or no need) You were projects description: Instruction: There are some slightly niche aspects. [Controls and Rules] When choices appear, click on one. (Even children can do it) Thanks: don't know any languages other than Japanese. The meaning of 'マニアック' (maniac): It's difficult for me to explain. Can someone explain it to me? This project was created on my previous computer, and it was quite heavy, so there are few images (low quality). Also, the mouse chatter was quite bad... [Credit] To Be Continued @DINOMAHTER (with edits) Clock @tetsudozukinohito [BGM・SE] "Sneaky Snitch" Kevin MacLeod (incompetech.com) Licensed under Creative Commons: By Attribution 4.0 License http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Maouon (maou.audio) Sound Effect Lab (soundeffect-lab.info) Niconico Commons (commons.nicovideo.jp) [Update History] 09/29 17:57: Fixed a bug where it glitched when going without skipping the opening and no misses. 20:15 09/25 19:58: Typo corrected - 'おこずかい' (allowance) to 'おこづかい' 2023/09/21 23:00: Although it was scheduled to be released at 21:00, it was actually released at 23:00 due to a server bug on the Scratch platform, which took 2 hours to resolve. While there are daily bugs, this one was particularly serious. [Tags] #games #dyson" It seems like an explanation and credits for a project or game with some information about updates and credits for contributors. The term "マニアック" (maniac) is mentioned, which usually means something niche or specialized.